英語は英語、日本語は日本語【イングリッシュビレッジ】
2025.01.16
Hi, イングリッシュビレッジのAtsukoです。
講師から日本語の「まで」の使い方がおかしいと言われました。
どういうことかといいますと、「1月3日まで休業します。」
これは3日も休みなのか?と。当たり前のように3日も閉店していると思う日本人。
google翻訳で調べると1月3日までは休業です → The shop closed until January 3rd.
でも厳密にはJanuary 3rdと言った場合、英語では3日は含まれず2日までとなるようです。
〈別の例文です〉
Class doesn’t begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
Until 8:30 まではクラスが始まらないということで、クラスは8時半~スタートということになります。
英語を理解している人は、これらを頭の中のイメージでとらえていることが多いですが、日本語に置き換えて考えてしまう方は英語のAfterやbeforeにも頭がこんがらがってしまいます。
以下の例文を日本語で訳してみてください。
I go to school after I go to the park.
どっちが先???
日本語で考えてしまうとafter=後にと考えてしまい学校の後に公園に行きます、と訳しがちですが、これは
I go to school が after I go to the park ということで、先に行くのは公園となります。
① I’ll watch Netflix after I eat dinner.
② I need to get medicine before I go to the office.
① 夕食を食べたあとにNetflixをみます。
② 会社に行く前に薬をもらわないといけません。
最初の例文ですが、確実に日時を伝える場合は
The shop closed until January 3rd.
fromとtoを使うと誤りがなくなります。
〈おまけ〉
英語には未満はあるけど以下がない?!
under 21 20歳以下
below 21 20歳以下 21歳を入れたい時は 21 and under.
沢山例文を作って慣れるのがベストです。
レッスンの中でも講師と沢山練習してみましょう。
Let’s study English together.
Atsuko